Когда уйду я...

Поэтический перевод стихотворных форм - это не технический, одетый в сорочку зарифмованных строк, а воплощение в них души автора в определённом времени и месте и эмпатия переводчика с автором творения... Cuando yo me muera, enterradme con mi guitarra bajo la arena. Cuando yo me muera, entre los naranjos y la hierbabuena. Cuando yo me muera, enterradme si quer;is en una veleta. ;Cuando yo me muera! Федерико Гарсиа Лорка Когда уйду я в мир Небытия, В песке с гитарой - молодость моя! Где берег крут, меня похороните. Когда уйду я в мир Небытия, Лимонной роще, та - моя семья, В цвету она, вниманье подарите. Когда уйду я в мир Небытия, В лицо, чтоб ветра свежая струя, К поэту щедрость духа проявите. Избавьте мир от криков воронья, Когда уйду я в мир Небытия!

Иконка канала Стас Осенний
27 подписчиков
12+
11 просмотров
2 года назад
12+
11 просмотров
2 года назад

Поэтический перевод стихотворных форм - это не технический, одетый в сорочку зарифмованных строк, а воплощение в них души автора в определённом времени и месте и эмпатия переводчика с автором творения... Cuando yo me muera, enterradme con mi guitarra bajo la arena. Cuando yo me muera, entre los naranjos y la hierbabuena. Cuando yo me muera, enterradme si quer;is en una veleta. ;Cuando yo me muera! Федерико Гарсиа Лорка Когда уйду я в мир Небытия, В песке с гитарой - молодость моя! Где берег крут, меня похороните. Когда уйду я в мир Небытия, Лимонной роще, та - моя семья, В цвету она, вниманье подарите. Когда уйду я в мир Небытия, В лицо, чтоб ветра свежая струя, К поэту щедрость духа проявите. Избавьте мир от криков воронья, Когда уйду я в мир Небытия!

, чтобы оставлять комментарии