Французское выражение - POSER UN LAPIN
Присоединяйтесь к марафону французского языка - https://unyfrench.online/fdz_regmar 🇫🇷 Почему французы «ставят кролика»? И что это означает на самом деле? В этом видео я разбираю популярное французское выражение poser un lapin. Несмотря на то что дословно оно переводится как «поставить кролика», к животным оно не имеет никакого отношения. На самом деле это выражение означает: ✅ продинамить ✅ не прийти на встречу ✅ подвести человека ✅ оставить кого-то ждать Я покажу: — что означает выражение poser un lapin — из каких слов оно состоит — почему дословный перевод здесь не помогает понять смысл — в каких ситуациях французы используют эту идиому — как правильно произносить выражение — как употреблять его в разговорной речи Вы также услышите реальные примеры: 🐰 «Пьер продинамил меня вчера вечером.» 🐰 «Не подводи своего друга.» 🐰 «Мы договорились встретиться, но он так и не пришёл.» Кроме того, я расскажу, почему устойчивые выражения так важны для понимания живой французской речи и почему носители используют их гораздо чаще, чем кажется на первый взгляд. ⏰ Таймкоды 00:00 — Почему кролик здесь ни при чём 00:14 — Что означает выражение poser un lapin 00:40 — Знакомство с Юни 00:52 — Дословный и переносный смысл выражения 01:47 — Разбор слов: poser, un, lapin 02:21 — Почему это идиома 02:36 — Telegram с французскими выражениями 03:20 — Пример: «Пьер продинамил меня вчера вечером» 03:54 — Пример: «Не подводи своего друга» 04:12 — Приглашение на марафон 04:46 — Итоги урока 04:54 — Завершение 💬 А вас когда-нибудь «динамили»? Напишите в комментариях, в какой ситуации вы могли бы использовать выражение poser un lapin. Скачай французский алфавит с произношением - https://unyfrench.online/lm_fon_1 Каталог курсов по французскому языку- https://unyfrench.online/catalog
Присоединяйтесь к марафону французского языка - https://unyfrench.online/fdz_regmar 🇫🇷 Почему французы «ставят кролика»? И что это означает на самом деле? В этом видео я разбираю популярное французское выражение poser un lapin. Несмотря на то что дословно оно переводится как «поставить кролика», к животным оно не имеет никакого отношения. На самом деле это выражение означает: ✅ продинамить ✅ не прийти на встречу ✅ подвести человека ✅ оставить кого-то ждать Я покажу: — что означает выражение poser un lapin — из каких слов оно состоит — почему дословный перевод здесь не помогает понять смысл — в каких ситуациях французы используют эту идиому — как правильно произносить выражение — как употреблять его в разговорной речи Вы также услышите реальные примеры: 🐰 «Пьер продинамил меня вчера вечером.» 🐰 «Не подводи своего друга.» 🐰 «Мы договорились встретиться, но он так и не пришёл.» Кроме того, я расскажу, почему устойчивые выражения так важны для понимания живой французской речи и почему носители используют их гораздо чаще, чем кажется на первый взгляд. ⏰ Таймкоды 00:00 — Почему кролик здесь ни при чём 00:14 — Что означает выражение poser un lapin 00:40 — Знакомство с Юни 00:52 — Дословный и переносный смысл выражения 01:47 — Разбор слов: poser, un, lapin 02:21 — Почему это идиома 02:36 — Telegram с французскими выражениями 03:20 — Пример: «Пьер продинамил меня вчера вечером» 03:54 — Пример: «Не подводи своего друга» 04:12 — Приглашение на марафон 04:46 — Итоги урока 04:54 — Завершение 💬 А вас когда-нибудь «динамили»? Напишите в комментариях, в какой ситуации вы могли бы использовать выражение poser un lapin. Скачай французский алфавит с произношением - https://unyfrench.online/lm_fon_1 Каталог курсов по французскому языку- https://unyfrench.online/catalog
