Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга
Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга. Нет дела лучшего, чем лик Твой созерцать. В обоих мне мирах и друг Ты, и подруга. На все, что мило нам, Твоя лежит печать. There is nothing more beautiful than You, my friend in the world. No task is better than to contemplate Your face. In both worlds, You are my friend and companion. Your seal lies on everything dear to us. Il n'y a rien de plus beau que Toi, mon ami dans ce monde. Aucune tâche n'est meilleure que de contempler Ton visage. Dans les deux mondes, Tu es mon ami et compagne. Ton sceau repose sur tout ce qui nous est cher. Non c'è nulla di più bello di Te, amico mio nel mondo. Nessun compito è migliore che contemplare il Tuo volto. In entrambi i mondi, Tu sei mio amico e compagna. Il Tuo sigillo è su tutto ciò che ci è caro. No hay nada más hermoso que Tú, mi amigo en el mundo. No hay tarea mejor que contemplar Tu rostro. En ambos mundos, Tú eres mi amigo y compañera. Tu sello está en todo lo que nos es querido. Es gibt nichts Schöneres als Dich, mein Freund auf der Welt. Keine Aufgabe ist besser, als Dein Antlitz zu betrachten. In beiden Welten bist Du mein Freund und Gefährtin. Dein Siegel liegt auf allem, was uns lieb ist. Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга. Нет дела лучшего, чем лик Твой созерцать. В обоих мне мирах и друг Ты, и подруга. На все, что мило нам, Твоя лежит печать. Руми
Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга. Нет дела лучшего, чем лик Твой созерцать. В обоих мне мирах и друг Ты, и подруга. На все, что мило нам, Твоя лежит печать. There is nothing more beautiful than You, my friend in the world. No task is better than to contemplate Your face. In both worlds, You are my friend and companion. Your seal lies on everything dear to us. Il n'y a rien de plus beau que Toi, mon ami dans ce monde. Aucune tâche n'est meilleure que de contempler Ton visage. Dans les deux mondes, Tu es mon ami et compagne. Ton sceau repose sur tout ce qui nous est cher. Non c'è nulla di più bello di Te, amico mio nel mondo. Nessun compito è migliore che contemplare il Tuo volto. In entrambi i mondi, Tu sei mio amico e compagna. Il Tuo sigillo è su tutto ciò che ci è caro. No hay nada más hermoso que Tú, mi amigo en el mundo. No hay tarea mejor que contemplar Tu rostro. En ambos mundos, Tú eres mi amigo y compañera. Tu sello está en todo lo que nos es querido. Es gibt nichts Schöneres als Dich, mein Freund auf der Welt. Keine Aufgabe ist besser, als Dein Antlitz zu betrachten. In beiden Welten bist Du mein Freund und Gefährtin. Dein Siegel liegt auf allem, was uns lieb ist. Прекраснейшего нет, чем Ты, на свете друга. Нет дела лучшего, чем лик Твой созерцать. В обоих мне мирах и друг Ты, и подруга. На все, что мило нам, Твоя лежит печать. Руми




