Псалом 6,Давида. Господи, да не яростию Твоею обличиши мене. На церковнославянском языке, речитатив.

Церковнославянский текст псалма (транслит): В конец, в песнех о осмом, псалом Давиду 1 Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене. 2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь, исцели мя, Господи, яко смятошася кости моя. 3 И душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе? 4 Обратися, Господи, избави душу мою: спаси мя ради милости Твоея. 5 Яко несть в смерти поминаяй Тебе: во аде же кто исповестся Тебе? 6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу. 7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих. 8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего: 9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият. 10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре. _________________________________________________________________________ Текст псалма в переводе на современный русский язык (Российское Библейское общество, 2011 г): 1[Начальнику хора: под музыку струнных; напев «Ха-шеминит…». Псалом Давида.] 2О Господь, не карай меня в ярости Своей! В гневе Своем не наказывай меня! 3Сжалься, Господь, — больше нет сил! Исцели меня — кости мои дрожат! 4И душа содрогается! О Господь! Долго ль еще? 5Пожалей! Сохрани мне жизнь! Милосердный, спаси меня! 6Ведь там — в смерти — Тебя не помянет никто, в мире мертвых — кто прославит Тебя?! 7Я от стонов уже изнемог, что ни ночь, изголовье в слезах, орошаю слезами постель. 8Помрачило горе мои глаза — я не в силах взглянуть на врагов. 9Уходите, злодеи, прочь, — ибо слышит Господь мой плач! 10Господь слышит молитву мою, Господь примет мою мольбу! 11Содрогнутся враги мои, их покроет позор, они тотчас с позором уйдут!

Иконка канала Ускоряем Роуминги
17 подписчиков
12+
3 просмотра
7 дней назад
12+
3 просмотра
7 дней назад

Церковнославянский текст псалма (транслит): В конец, в песнех о осмом, псалом Давиду 1 Господи, да не яростию Твоею обличиши мене, ниже гневом Твоим накажеши мене. 2 Помилуй мя, Господи, яко немощен есмь, исцели мя, Господи, яко смятошася кости моя. 3 И душа моя смятеся зело: и Ты, Господи, доколе? 4 Обратися, Господи, избави душу мою: спаси мя ради милости Твоея. 5 Яко несть в смерти поминаяй Тебе: во аде же кто исповестся Тебе? 6 Утрудихся воздыханием моим, измыю на всяку нощь ложе мое, слезами моими постелю мою омочу. 7 Смятеся от ярости око мое, обетшах во всех вразех моих. 8 Отступите от мене, вси делающии беззаконие, яко услыша Господь глас плача моего: 9 услыша Господь моление мое, Господь молитву мою прият. 10 Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре. _________________________________________________________________________ Текст псалма в переводе на современный русский язык (Российское Библейское общество, 2011 г): 1[Начальнику хора: под музыку струнных; напев «Ха-шеминит…». Псалом Давида.] 2О Господь, не карай меня в ярости Своей! В гневе Своем не наказывай меня! 3Сжалься, Господь, — больше нет сил! Исцели меня — кости мои дрожат! 4И душа содрогается! О Господь! Долго ль еще? 5Пожалей! Сохрани мне жизнь! Милосердный, спаси меня! 6Ведь там — в смерти — Тебя не помянет никто, в мире мертвых — кто прославит Тебя?! 7Я от стонов уже изнемог, что ни ночь, изголовье в слезах, орошаю слезами постель. 8Помрачило горе мои глаза — я не в силах взглянуть на врагов. 9Уходите, злодеи, прочь, — ибо слышит Господь мой плач! 10Господь слышит молитву мою, Господь примет мою мольбу! 11Содрогнутся враги мои, их покроет позор, они тотчас с позором уйдут!

, чтобы оставлять комментарии